Когда человек не знает, к какой пристани держит путь, для него ни один ветер не будет попутным. — Сенека — римский философ и государственный деятель

Сленг в английском языке

Сленг – это оживлённый, шумный и некультурный, но зато остроумный «младший брат» любого языка. Сленговые выражения неожиданно зарождаются в языке, затем массово используются какое-то время, а потом постепенно вымирают. А на их место приходят новые более интересные и модные слова.

В английском же языке сленг отличается своей неповторимостью и своеобразием. Он появляется в самом центре языка, а используется в различных социальных сферах и всеми возрастными категориями. Выражаясь сленговым языком люди стремятся к краткости и особой выразительности, но иногда это делают и для выявления протеста против длинных и надоедливых слов. Что касается молодёжи, то они всячески стараются прибегнуть к сленгу для того, чтобы отстраниться от взрослого мира и закодировать подростковый язык.

Особо активно появляются новые сленговые выражения во время изменений в социальном обществе, например, таких, как культурные и экономические сдвиги или война. Тогда возникает необходимость давать имена и названия чему-то новому, что касается людей ежедневно. Хоть и многие выражения сленга совсем неприемлемы, но одновременно с этим сленговые слова оживляют, придают особых красок и остроумия английской речи.

Более глубоко нюансы языка изучаются в специализированных центрах, таких как International Language Centre Cambridge Delta http://www.ilcentre.com.ua/en/delta/.

Когда-то профессор Боянус сказал, что сленг – это язык бродяга, который никогда не попадёт в высший сорт, а будет только ходить вокруг литературы. Но профессор ошибся, так как некоторые сленговые слова всё-таки прижились в литературном английском языке. Например, слова fun, lunch и bus появились в начале жизни сленгового языка, а сейчас широко используются всеми англоязычными иностранцами.
Более того, сленговые выражения вышли из социальных и географических границ, распространяются не только в пределах своей родины, но и в других странах. К этому замечанию можно отнести слово dandy, с которым познакомил русский народ ещё А.С. Пушкин. Как выяснилось, во времена жизни писателя это слово являлось сленгом в английском языке. Но Пушкин не единственный известный писатель, кто в своём творчестве использовал сленговые выражения. К таким драматургам можно отнести и Шекспира.

А встретившись с англичанами любого возраста можно услышать в их речи распространённые и модные слова-сленг. К примеру, можно взять часто употребляемое слово sweel, оно переводится, как «увеличиваться в размерах» или слово lousy, что обозначает прилагательное «вшивый». При этом на языке сленга эти слова означают совсем другое, так первое слово можно перевести, как «шикарный» или «человек, относящийся к высшему обществу», а второе имеет противоположный характер. Но, несмотря на популярность сленга среди иностранцев, лучше всего его не использовать. Так как из-за слов, которые употребляют носители сленга, мы можем попасть в неловкую ситуацию перед другими людьми, не знакомыми с этим жаргоном, из-за двусмысленности сленговых выражений.

24/04/2016  |  andrewТолько факты
Понравилась статья?

Подпишитесь на обновления сайта через RSS ленту или получайте обновления по электронной почте:



Добавить комментарий

Комментарий будет добавлен после проверки модератором


Подписаться, не комментируя

Наверх